Alice looked all round her at the flowers and the blades of
grass,
but she could not see anything that looked like the right thing
to eat or
drink under the circumstances.
There was a large mushroom growing near her,
about the same height as herself, and when she had looked under it,
and on both
sides of it, and behind it,
it occurred to her that she might as well look and
see what was on the top of it.
She stretched herself up on tiptoe, and peeped
over the edge of the mushroom,
and her eyes immediately met those of a large
blue caterpillar,
that was sitting on the top with its arms folded,
quietly
smoking a long hookah,
and taking not the smallest notice of her or of anything
else.
Alicia miró a su alrededor hacia las flores y hojas de hierba,
pero no vio nada que tuviera aspecto de ser la cosa adecuada
para ser comida o
bebida en esas circunstancias.
Allí
cerca se erguía una gran seta, casi de la misma altura que Alicia.
Y, cuando
hubo mirado debajo de ella, y a ambos lados, y detrás,
se le ocurrió que lo
mejor sería mirar y ver lo que había encima.
Se puso de puntillas, y miró por
encima del borde de la seta,
y sus ojos se encontraron de inmediato con los
ojos de una gran oruga azul,
que estaba sentada encima de la seta con los brazos
cruzados,
fumando tranquilamente una larga pipa
y sin prestar la menor atención
a Alicia ni a ninguna otra cosa.
Acuarela y Plumilla
sobre partitura manuscrita año 1930
No hay comentarios:
Publicar un comentario