martes, 3 de noviembre de 2015


Alice looked all round her at the flowers and the blades of grass, 
but she could not see anything that looked like the right thing 
to eat or drink under the circumstances. 
There was a large mushroom growing near her, 
about the same height as herself, and when she had looked under it, 
and on both sides of it, and behind it,
it occurred to her that she might as well look and see what was on the top of it. 
She stretched herself up on tiptoe, and peeped over the edge of the mushroom, 
and her eyes immediately met those of a large blue caterpillar, 
that was sitting on the top with its arms folded, 
quietly smoking a long hookah, 
and taking not the smallest notice of her or of anything else.

Alicia miró a su alrededor hacia las flores y hojas de hierba, 
pero no vio nada que tuviera aspecto de ser la cosa adecuada 
para ser comida o bebida en esas  circunstancias. 
Allí cerca se erguía una gran seta, casi de la misma altura que Alicia. 
Y, cuando hubo mirado debajo de ella, y a ambos lados, y detrás, 
se le ocurrió que lo mejor sería mirar y ver lo que había encima. 
Se puso de puntillas, y miró por encima del borde de la seta, 
y sus ojos se encontraron de inmediato con los ojos de una gran oruga azul, 
que estaba sentada encima de la seta con los brazos cruzados, 
fumando tranquilamente una larga pipa 
y sin prestar la menor atención a Alicia ni a ninguna otra cosa.

Acuarela y Plumilla sobre partitura manuscrita año 1930

No hay comentarios:

Publicar un comentario