martes, 3 de noviembre de 2015


“Curiouser and curiouser !” cried Alice 
(she was so much surprised,that for the moment
 she quite forgot how to speak good English) ; 
“ now I ’m opening out like the largest telescope
that ever was! Good-bye, feet !” 
(for when she looked down at her feet, 
they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off) 
“Oh, my por little feet, 
I wonder who will put on your shoes
 and stockings for you now, dears? 
I’m sure I shan ’t be able ! 
I shall be a great deal too far off 
to trouble myself about you: 
you must manage the best way you can ;
-but I must be kind to them,” thought Alice, 
“or perhaps they won’t walk the way I want to go! Let me see :
 I ’ll give them a new pair of boots every Christmas.”

¡Curiorífico y curiorífico! 
-exclamó Alicia (estaba tan sorprendida, 
que por un momento se olvidó hasta de hablar correctamente en inglés)-
 ¡Ahora me estoy estirando como el telescopio más largo que haya existido jamás! 
¡Adiós, pies! --gritó, porque cuando miró hacia abajo
 vio que sus pies quedaban ya tan lejos que parecía fuera a perderlos de vista-.
¡Oh, mis pobrecitos pies! 
¡Me pregunto quién os pondrá ahora vuestros zapatos y vuestros calcetines!
 ¡Seguro que yo no podré hacerlo!  
Voy a estar demasiado lejos para ocuparme personalmente de vosotros: 
tendréis que arreglároslas como podáis... 
Pero voy a tener que ser amable con ellos --pensó Alicia--,
 ¡o a lo mejor no querrán llevarme en la dirección en que yo quiera ir! 
Veamos: les regalaré un par de zapatos nuevos todas las Navidades.

Acuarela y Plumilla sobre partitura manuscrita año 1930

No hay comentarios:

Publicar un comentario